Estudo: Filipenses 2:5-11
27-03-99 - CEL Ebenézer - Reunião das Áreas
(Comunhão, Adoração e Serviço Social)
HINO: 308
ORAÇÃO
OBJETIVOS:
- Conhecimentos: Saber que Cristo a si mesmo esvaziou-se, assumindo a forma de SERVO, sendo o paradigma de serviço para o cristão.
- Habilidades: Perceber que, como cristãos, somos convidados pela graça de Deus a SERVIRMOS em nossa própria comunidade.
- Atitudes: Ter a mesma ATITUDE SERVIL de Cristo.
LEITURA BÍBLICA
INTRODUÇÃO
Fp, junto cm a carta dirigida a Filemon, é a mais pessoas das cartas escritas por Paulo. É também o testemunho de uma gratidão de Paulo para com os filipenses, que o haviam socorrido em momentos muito difíceis para ele, e dos filipenses para com Paulo, agradecidos pelo trabalho que haiva realizado entre eles.
Desde os primeiros contatos até a redação desta carta havia passado vários anos. Tais contatos realizaram-se na 2ª viagem missionária de Paulo, depois de ter ele passado pelo interior da Ásia Menor, desde a Cilícia ao sudeste da península, até Trõade, a noroeste. Lá, Paulo não se deteve por muito tempo, apenas o necessário para a fundação de uma igreja, a primeira em solo europeu. A comunidade filipense era formada em sua maior parte de pessoas que haviam passado do paganismo ao judaísmo, as quais reuniam-se fora da porta, junto ao rio, onde oravam (At 16.13).
A epístola não tem uma clara estrutura doutrinária. Parece mais responder a vivos sentimentos pessoais que ao propósito de oferecer um texto bem planificado e teologicamente articulado, Não obstante, há nela profundos pensamentos, acompanhados de conselhos e ensinos práticos para a vida dos cristãos e para a marcha da igreja em conjunto.
Desde a ação de graças inicial (1.3-11), duas ênfase predominam na epístola: a alegraia que caracteriza uma fé madura, e o amor de Paulo à igreja de Filipos. Estas ênfases são, sem dúvida, uma linda lição de esperança, repartida pelo autor com os cristãos em meio às penalidades físicas e morais de seu cativeiro (já que a carta teria sido escrita em uma das prisões de Paulo, ou em Éfeso, nos idos de 54 ou 55 AD, ou em Roma, em 63).
Segundo se crê, nossa perícope do dia de hoje é na verdade um hino cantado pelos cristãos dos primórdios, o qual exalta uma declaração fundamental da fé cristã: Cristo é o Filho de Deus preexistente e eterno, o qual, como vimos, subsistindo em forma de Deus... Ora, por estes aspectos podemos claramente aplica-la a esta nossa reunião: os filipenses, em comunhão entre si mesmos e com Paulo, auxiliam-lhe em suas necessidades físicas inclusive, o que não deixa de ser um serviço social. E Paulo, em gratidão e inspirado por Deus, instrui-lhes através de um hino tipicamente de adoração ao Salvador, Cristo Jesus.
GNT Philippians 2:5 tou/to fronei/te evn u`mi/n o] kai. evn Cristw/| VIhsou/(
SRV Philippians 2:5 Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús:
“o mesmo sentimento” (= toçuto) remete-nos a 2.2b-4.
Form: fronei/te
Analysis: frone,w vmpa--2p
Usage Summary:
frone,w vipa--2p 1
frone,w vmpa--2p 3
frone,w
(a) have attitude 26.16
(b) ponder 30.20
(c) hold a view 31.1
(d) honor 87.12
(1) u`yhla. frone,w be haughty 88.209
26.16 frone,w: (derivative of the base fron ‘thoughtful planning,’ 26.15) to employ one’s faculty for thoughtful planning, with emphasis upon the underlying disposition or attitude - ‘to have an attitude, to think in a particular manner.’ tou/to fronei/te evn u`mi/n o] kai. evn Cristw|/ VIhsou/ ‘the attitude you should have is the one that Christ Jesus had’ Php 2.5. In some instances it may be appropriate to render Php 2.5 as ‘you should think the way Christ Jesus did’ or ‘how Jesus Christ thought about things is the way you should think about them’ (in which a term meaning ‘things’ would refer to events and not simply to material objects). It is also possible to understand frone,w in Php 2.5 as referring specifically to the attitude of people to one another.
Passagens Paralelas:
GNT 2 Corinthians 13:11 Loipo,n( avdelfoi,( cai,rete( katarti,zesqe( parakalei/sqe( to. auvto. fronei/te( eivrhneu,ete( kai. o` qeo.j th/j avga,phj kai. eivrh,nhj e;stai meqV u`mw/nÅ
SRV 2 Corinthians 13:11 Resta, hermanos, que tengáis gozo, seáis perfectos, tengáis consolación, sintáis una misma cosa, tengáis paz; y el Dios de paz y de caridad será con vosotros.
GNT Philippians 3:15 {Osoi ou=n te,leioi( tou/to fronw/men\ kai. ei; ti e`te,rwj fronei/te( kai. tou/to o` qeo.j u`mi/n avpokalu,yei\
SRV Philippians 3:15 Así que, todos los que somos perfectos, esto mismo sintamos: y si otra cosa sentís, esto también os revelará Dios.
GNT Colossians 3:2 ta. a;nw fronei/te( mh. ta. evpi. th/j gh/jÅ
SRV Colossians 3:2 Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
GNT Philippians 2:6 o]j evn morfh/| qeou/ u`pa,rcwn ouvc a`rpagmo.n h`gh,sato to. ei=nai i;sa qew/|(
SRV Philippians 2:6 El cual, siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual á Dios:
06571 u`pa,rcw
(a) be 13.5
(b) be identical 13.4
(c) exist 13.77
(d) belong to 57.2
(1) ta. u`pa,rconta possessions 57.16
13.5 u`pa,rcw: to be in a state, normally with the implication of a particular set of circumstances - ‘to be.’ kai. praqe.n evn th|/ sh|/ evxousi,a| u`ph/rcen ‘after you sold it, it was under your control’ Ac 5.4; avkou,w sci,smata evn u`mi/n u`pa,rcein ‘I hear there are divisions among you’ 1 Cor 11.18; mhdeno.j aivti,ou u`pa,rcontoj ‘there being no reason’ Ac 19.40; u`pa,rcwn evn basa,noij ‘being in torment’ Lk 16.23.
13.4 eivmi, ; u`pa,rcw: to be identical with - ‘to be.’ eivmi,: su. ei= o` ui`o.j tou/ qeou/ ‘you are the Son of God’ Mk 3.11; ou-to,j evstin o` avnti,cristoj ‘this one is the antichrist’ 1 Jn 2.22; au[th evsti.n h` evpaggeli,a ‘this is the promise’ 1 Jn 2.25. u`pa,rcw: ou-toj a;rcwn th/j sunagwgh/j u`ph/rcen ‘this man was the leader of the synagogue’ Lk 8.41.
Consultar BLH
00913 a`rpagmo,j ou/ m
(a) plunder 57.235
(b) something to hold by force 57.236
57.235 a`rpa,zw ; a`rpagmo,j, ou/ m ; a`rpagh,, h/j f: to forcefully take something away from someone else, often with the implication of a sudden attack - ‘to rob, to carry off, to plunder, to forcefully seize.’ a`rpa,zw: pw/j du,natai, tij eivselqei/n eivj th.n oivki,an tou/ ivscurou/ kai. ta. skeu,h auvtou/ a`rpa,sai ‘no one can break into a strong man’s house and carry off his belongings’ Mt 12.29. a`rpagmo,j: o]j evn morfh|/ qeou/ u`pa,rcwn ouvc a`rpagmo.n h`gh,sato to. ei=nai i;sa qew|/ ‘he always had the nature of God and did not think that becoming equal with God was something to be taken by force’ Php 2.6. This interpretation of Php 2.6 reflects the position of Jesus after the incarnation and the fact that he had no thought of trying to become equal with God because he already possessed all of the qualities of deity. Some traditional translations have rendered the latter part of Php 2.6 as ‘did not think it robbery to be equal with God,’ but see 57.236. a`rpagh,: th.n a`rpagh.n tw/n u`parco,ntwn u`mw/n meta. cara/j prosede,xasqe ‘you endured the plundering of your belongings with gladness’ He 10.34. É a única vez que aparece no NT com este sentido.
GNT Philippians 2:7 avlla. e`auto.n evke,nwsen morfh.n dou,lou labw,n( evn o`moiw,mati avnqrw,pwn geno,menoj\ kai. sch,mati eu`reqei.j w`j a;nqrwpoj
SRV Philippians 2:7 Sin embargo, se anonadó á sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante á los hombres;
03678 keno,w
(a) cause to lose power 76.27
(b) empty oneself 87.70
76.27 keno,w: to take away the power or significance of something - ‘to cause to lose power, to cause to be emptied of power, to make powerless.’ i[na mh. kenwqh|/ o` stauro.j tou/ Cristou/ ‘in order that the cross of Christ may not be deprived of its power’ 1 Cor 1.17.
87.70 keno,w: to completely remove or eliminate elements of high status or rank by eliminating all privileges or prerogatives associated with such status or rank - ‘to empty oneself, to divest oneself of position.’ e`auto.n evke,nwsen ‘he emptied himself’ Php 2.7.
confissões:
FÓRMULA DE CONCÓRDIA, EPÍTOME, VIII - DA PESSOA DE CRISTO par. 16:
“(...) Segundo a união pessoal, sempre teve essa majestade; todavia, em seu estado de humilhação abriu mão dela, e por isso verdadeiramente cresceu em idade, sabedoria e graça diante de Deus e dos homens. Razão por que não mostrou essa majestade sempre, mas quando assim lhe agradava, até que, depois de sua ressurreição PÔS INTEIRAMENTE DE LADO A FORMA DE SERVO, e não a natureza, e foi estabelecido no pleno uso, revelação e manifestação da majestade divina, e assim entrou em sua glória, de modo que agora, não só como Deus, mas também como homem, sabe tudo, pode fazer tudo, está presente a todas as criaturas, e debaixo de seus pés e em suas mãos tem todas as coisas no céu, na terra e debaixo da terra (...)”
DECLARAÇÃO SÓLIDA, VIII - DA PESSOA DE CRISTO, par. 26:
“Daí também a natureza humana tem, depois da ressurreição de entre os mortos, a exaltação acima de todas as criaturas no céu e na terra, o que outra coisa não é senão que ele ABANDONOU INTEIRAMENTE A FORMA DE SERVO, e contudo não depôs a natureza humana, que retém pela eternidade, e foi investido na plena posse e uso da majestade divina segundo a natureza humana assumida. Essa majestade a teve ele, todavia, imediatamente, em sua concepção no próprio seio materno. Mas, conforme testifica o Apóstolo, esvaziou-se e, como explica o Dr. Lutero, manteve-a em segredo no estado de sua humilhação e não fez uso dela sempre, mas quando quis.”
04595 o`moi,wma toj n similarity 64.3
64.3 o`moio,thj, htoj f ; o`moi,wma, toj n ; o`moi,wsij, ewj f: the state of being similar to something - ‘similarity, likeness, being similar.’ o`moio,thj: pepeirasme,non de. kata. pa,nta kaqV o`moio,thta cwri.j a`marti,aj ‘but was tempted in everything in a way similar (to us) but without sin’ He 4.15; kata. th.n o`moio,thta Melcise,dek avni,statai i`ereu.j e[teroj ‘another priest has appeared in the likeness of Melchizedek’ or ‘... similar to Melchizedek’ He 7.15. o`moi,wma: eiv ga.r su,mfutoi gego,namen tw|/ o`moiw,mati tou/ qana,tou auvtou/ ‘for if we have become one with him in the likeness of his death’ or ‘... in dying as he died’ Ro 6.5; kai. h;llaxan th.n do,xan tou/ avfqa,rtou qeou/ evn o`moiw,mati eivko,noj fqartou/ avnqrw,pou kai. peteinw/n kai. tetrapo,dwn kai. e`rpetw/n ‘they changed the glory of the immortal God into the likeness of a mortal person and of birds, four-footed beasts, and serpents’ Ro 1.23; evn o`moiw,mati avnqrw,pwn geno,menoj ‘appearing in human likeness’ or ‘coming to be like a person’ Php 2.7. o`moi,wsij: katarw,meqa tou.j avnqrw,pouj tou.j kaqV o`moi,wsin qeou/ gegono,taj ‘we curse people who are in the likeness of God’ Jas 3.9.
Passagens Paralelas:
GNT Romans 1:23 kai. h;llaxan th.n do,xan tou/ avfqa,rtou qeou/ evn o`moiw,mati eivko,noj fqartou/ avnqrw,pou kai. peteinw/n kai. tetrapo,dwn kai. e`rpetw/nÅ
SRV Romans 1:23 Y trocaron la gloria del Dios incorruptible en semejanza de imagen de hombre corruptible, y de aves, y de animales de cuatro pies, y de serpientes.
GNT Romans 5:14 avlla. evbasi,leusen o` qa,natoj avpo. VAda.m me,cri Mwu?se,wj kai. evpi. tou.j mh. a`marth,santaj evpi. tw/| o`moiw,mati th/j paraba,sewj VAda,m o[j evstin tu,poj tou/ me,llontojÅ
SRV Romans 5:14 No obstante, reinó la muerte desde Adam hasta Moisés, aun en los que no pecaron á la manera de la rebelión de Adam; el cual es figura del que había de venir.
GNT Romans 6:5 eiv ga.r su,mfutoi gego,namen tw/| o`moiw,mati tou/ qana,tou auvtou/( avlla. kai. th/j avnasta,sewj evso,meqa\
SRV Romans 6:5 Porque si fuimos plantados juntamente en Él á la semejanza de su muerte, así también lo seremos á la de su resurrección:
GNT Romans 8:3 to. ga.r avdu,naton tou/ no,mou evn w-| hvsqe,nei dia. th/j sarko,j( o` qeo.j to.n e`autou/ ui`o.n pe,myaj evn o`moiw,mati sarko.j a`marti,aj kai. peri. a`marti,aj kate,krinen th.n a`marti,an evn th/| sarki,(
SRV Romans 8:3 Porque lo que era imposible á la ley, por cuanto era débil por la carne, Dios enviando á su Hijo en semejanza de carne de pecado, y á causa del pecado, condenó al pecado en la carne;
01366 gi,nomai (fut genh,somai aor evgeno,mhn opt 3 sg ge,noito inf gene,sqai ptc geno,menoj pf ge,gona and gege,nhmai aor pass evgenh,qhn impv 3 sg genhqh,tw plpf 3 sg evgego,nei and gego,nei)
(a) come to exist 13.80
(b) be 13.3
(c) become 13.48
(d) happen 13.107
(e) move 15.1
(f) belong to 57.2
(g) behave 41.1
(h) be in a place 85.6
(i) come to be in a place 85.7
(j) there was 91.5
(1) gi,nomai avndri, marry 34.69
(2) gi,nomai gnw,mhj make up mind 30.77
(3) o`rmh. gi,nomai make up mind 30.78
13.80 gi,nomai: to come into existence - ‘to be formed, to come to exist.’ pa,nta di ’ auvtou/ evge,neto ‘everything came into existence through him’ Jn 1.3; pri.n VAbraa.m gene,sqai evgw. eivmi, ‘before Abraham came into existence, I existed’ Jn 8.58.
13.3 gi,nomai: to possess certain characteristics, with the implication of their having been acquired - ‘to be.’ gi,nesqe ou=n fro,nimoi w`j oi` o;feij ‘therefore be wise as serpents’ Mt 10.16; dio,ti avgaphtoi. h`mi/n evgenh,qhte ‘because you are dear to us’ 1 Th 2.8.
13.48 gi,nomai: to come to acquire or experience a state - ‘to become.’ o` lo,goj sa.rx evge,neto ‘the Word became a human being’ or ‘the Word became a person’ Jn 1.14; o[pwj ge,nhsqe ui`oi. tou/ patro.j u`mw/n tou/ evn ouvranoi/j ‘in order that you may become the sons of your Father in heaven’ Mt 5.45; pa,ntaj tou.j avkou,onta,j mou sh,meron gene,sqai toiou,touj o`poi/oj kai. evgw, eivmi ‘that those who hear me might become this day such as I am’ Ac 26.29. In some languages there is no convenient lexical item meaning simply ‘to become,’ but in all instances there are certain paraphrastic expressions which may be employed, for example, ‘to arrive at being’ or ‘to cease being one thing and be another’ or ‘to change to be.’ One must, however, beware in the case of Jn 1.14 not to employ some expression which would suggest that Christ had lost his divine nature in becoming a person or that he only appeared to be human (docetism).
Passagens Paralelas:
GNT Galatians 3:13 Cristo.j h`ma/j evxhgo,rasen evk th/j kata,raj tou/ no,mou geno,menoj u`pe.r h`mw/n kata,ra( o[ti ge,graptai( VEpikata,ratoj pa/j o` krema,menoj evpi. xu,lou(
SRV Galatians 3:13 Cristo nos redimió de la maldición de la ley, hecho por nosotros maldición; (porque está escrito: Maldito cualquiera que es colgado en madero:)
GNT Philippians 2:8 evtapei,nwsen e`auto.n geno,menoj u`ph,kooj me,cri qana,tou( qana,tou de. staurou/Å
SRV Philippians 2:8 Y hallado en la condición como hombre, se humilló á sí mismo, hecho obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.
GNT Philippians 3:6 kata. zh/loj diw,kwn th.n evkklhsi,an( kata. dikaiosu,nhn th.n evn no,mw| geno,menoj a;memptojÅ
SRV Philippians 3:6 Cuanto al celo, perseguidor de la iglesia; cuanto á la justicia que es en la ley, irreprensible.
GNT Hebrews 1:4 tosou,tw| krei,ttwn geno,menoj tw/n avgge,lwn o[sw| diaforw,teron parV auvtou.j keklhrono,mhken o;nomaÅ
SRV Hebrews 1:4 Hecho tanto más excelente que los selesoD, cuanto alcanzó por herencia más excelente nombre que ellos.
GNT Hebrews 7:26 Toiou/toj ga.r h`mi/n kai. e;prepen avrciereu,j( o[sioj a;kakoj avmi,antoj( kecwrisme,noj avpo. tw/n a`martwlw/n kai. u`yhlo,teroj tw/n ouvranw/n geno,menoj(
SRV Hebrews 7:26 Porque tal pontífice nos convenía: santo, inocente, limpio, apartado de los pecadores, y hecho más sublime de los cielos;
GNT Philippians 2:8 evtapei,nwsen e`auto.n geno,menoj u`ph,kooj me,cri qana,tou( qana,tou de. staurou/Å
SRV Philippians 2:8 Y hallado en la condición como hombre, se humilló á sí mismo, hecho obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.
06333 tapeino,w
(a) make low (spacial) 81.7
(b) level off 79.87
(c) make low (status) 87.62
(d) make humble 88.56
(e) embarrass 25.198
87.62 tapeino,w: to cause someone to be in a low status - ‘to make humble, to bring down low.’ o[stij de. u`yw,sei e`auto.n tapeinwqh,setai ‘whoever exalts himself will be humbled’ Mt 23.12.
05143 tapeino,w fut. tapeinw,swÈ 1aor. evtapei,nwsa( pass. evtapeinw,qhnÈ 1fut. pass. tapeinwqh,somai (1) lit. lower, make low; of a mountain level off (LU 3.5); (2) fig. (a) in a neg. sense of assigning someone or oneself to a lower place in order to abase humiliate, humble, degrade (2C 11.7); (b) pass. in a pos. sense of voluntary submission humble (oneself), become humble (JA 4.10); as disciplining oneself to live without abundance be in need, be poor (PH 4.12). É a única vez em que o verbo tem este sentido no NT.
GNT Philippians 2:9 dio. kai. o` qeo.j auvto.n u`peru,ywsen kai. evcari,sato auvtw/| to. o;noma to. u`pe.r pa/n o;noma(
SRV Philippians 2:9 Por lo cual Dios también le ensalzó á lo sumo, y dióle un nombre que es sobre todo nombre;
06612 u`peruyo,w give exceptional honor 87.16
87.16 u`peruyo,w: to regard a person as being exceptionally honored in view of high status - ‘to give exceptional honor.’ dio. kai. o` qeo.j auvto.n u`peru,ywsen ‘therefore God gave him exceptional honor’ Php 2.9.
05371 u`peruyo,w 1aor. u`peru,ywsa of status exalt highly or supremely, put someone in the most important position of honor and power (PH 2.9). Também é a única vez que tem este sentido no NT.
03752 o;noma( atoj( to, w. a basic mng. of the result of distinguishing a pers. or thing by giving a designation name; (1) used of a prop. name by which one is called (MT 1.21); (2) in the sense of repute or fame e;cein o;Å have a name or reputation (RV 3.1); (3) pl. as designating indef. persons or people who make up a group (AC 1.15); (4) as indicating rank or authority attributed to a representative (in the) name (of); esp. of authorization to represent God or Christ in praying, speaking, working miracles, etc. (LU 10.17; JN 14.14; JA 5.10); (5) as a designation for God or Jesus Christ as he is revealed through all his attributes, majesty, and perfections (the) Name (MT 6.9; HE 1.4; 3J 7); (6) predom. in ref. to God or Christ in prepositional phrases; (a) dia. tou/ ovno,matoj through the name, by the power of the name (AC 10.43); (b) eivj to. o;Å in regard to, in reference to, for the sake of the name (MT 18.20); w. pisteu,ein to express saving faith on, in the name (JN 1.12); (c) evn (tw/|) ovno,mati used to claim authority for someth. in the name of, at the mention of the name of (AC 4.7); in invocation of God's presence (calling) on the name of (1C 5.4); in approaching, worshiping, thanking God because of Christ's atoning work in the name of (EP 5.20); (d) w. e[neka and e[neken for the sake of, because of the name (MT 19.29); (e) evpi tw/| ovno,mati used to claim association or representation in the name of, with (the use of) the name of (MT 24.5); (f) pro.j to. o;Å against or contrary to the name of (AC 26.9); (g) u`pe.r tou/ ovno,matoj in honor of or in behalf of the name (AC 5.41).
04616 o;noma toj n
(a) name 33.126
(b) person 9.19
(c) reputation 33.265
(d) category 58.22
(1) ovnoma,zw to. o;noma kuri,ou say that one belongs to the Lord 53.62
(2) basta,zw o;noma inform 33.210
(3) evkba,llw to. o;noma slander 33.396
(4) evpiti,qhmi o;noma give a name to 33.128
(5) evpikale,omai to. o;noma, tinoj evpi, tina be people of
9.19 o;noma, toj n: (a figurative extension of meaning of o;noma ‘name,’ 33.126) a person, with the possible implication of existence or relevance as individuals - ‘person, people.’ o;cloj ovnoma,twn evpi. to. auvto. w`sei. e`kato.n ei;kosi ‘a gathering of about one hundred and twenty people’ Ac 1.15. In some instances a;nqrwpoj ‘people’ (9.1) occurs together with o;noma without any significant distinction in meaning: ovno,mata avnqrw,pwn cilia,dej e`pta, ‘seven thousand people’ Re 11.13. See also 9.20.
33.126 o;noma, toj n: the proper name of a person or object - ‘name.’ tw/n de. dw,deka avposto,lwn ta. ovno,mata, evstin tau/ta ‘these are the names of the twelve apostles’ Mt 10.2.
03566 katacqo,nioj on world below 1.17
1.17 katacqo,nioj, on: pertaining to being below the surface of the earth - ‘the world below, what is beneath the earth, under the earth.’ i[na evn tw|/ ovno,mati VIhsou/ pa/n go,nu ka,myh| evpourani,wn kai. evpigei,wn kai. katacqoni,wn ‘that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven and those on earth and those under the earth’ Php 2.10. In Php 2.10 katacqoni,wn is probably a reference to the dead, generally regarded as inhabiting a dark region under the ground.
02846 katacqo,nioj( on under the earth, subterranean; subst. oi` katacqo,nioi beings in the world below, prob. the realm of the dead (PH 2.10).
Também é a única vez em que aparece com este sentido em o NT.
GNT Philippians 2:11 kai. pa/sa glw/ssa evxomologh,shtai o[ti ku,rioj VIhsou/j Cristo.j eivj do,xan qeou/ patro,jÅ
SRV Philippians 2:11 Y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, á la gloria de Dios Padre.
33.278 evxomologe,w: to indicate agreement with a proposition or offer - ‘to agree to.’ sune,qento auvtw|/ avrgu,rion dou/nai kai. evxwmolo,ghsen ‘they offered to pay him money, and he agreed to it’ Lk 22.5-6. In some languages one may render ‘he agreed to it’ by simply saying ‘he said, I will do it.’
01929 evxomologe,w fut. mid. evxomologh,somaiÈ 1aor. evxwmolo,ghsa (1) act. agree, promise, fully consent (LU 22.6); (2) mid. (a) of sins openly confess, acknowledge, admit (MT 3.6); (b) of grateful acknowledgment to God extol, praise, thank (MT 11.25); (3) of open expression of allegiance to someone confess, acknowledge (PH 2.11). É também a única vez que aparece no NT com este sentido.
01751 do,xa hj f
(a) splendor 79.18
(b) brightness 14.49
(c) amazing might 76.13
(d) praise 33.357
(e) honor 87.4
(f) greatness 87.23
(g) glorious being 12.49
(h) heaven 1.15
(i) pride 25.205
(1) di,dwmi do,xan tw/| qew/| promise to tell truth 33.468
(2) megalopreph.j do,xa Sublime Glory 12.6
79.18 do,xa, hj f: the quality of splendid, remarkable appearance - ‘glory, splendor.’ ouvde. Solomw.n evn pa,sh| th|/ do,xh| auvtou/ perieba,leto w`j e]n tou,twn ‘even Solomon in all his splendor was not arrayed like one of these’ Mt 6.29; kai. pa/sa do,xa auvth/j w`j a;nqoj ‘and all its splendor as a flower’ 1 Pe 1.24.
01464 do,xa( hj( h` (1) as a manifestation of light radiance, brightness, splendor (AC 22.11); (2) as a manifestation of God's excellent power glory, majesty (RO 9.23); (3) as an excellent reputation honor, glory, praise (JN 5.44); (4) as a state characterized by honor, power, and remarkable appearance glory, splendor (LU 24.26); (5) of a pers. created in the image of God reflection, glory (1C 11.7); (6) do,xai as angelic powers around God angelic beings, majesties, dignities (JU 8).
Passagens Paralelas:
GNT John 1:14 Kai. o` lo,goj sa.rx evge,neto kai. evskh,nwsen evn h`mi/n( kai. evqeasa,meqa th.n do,xan auvtou/( do,xan w`j monogenou/j para. patro,j( plh,rhj ca,ritoj kai. avlhqei,ajÅ
SRV John 1:14 Y aquel Verbo fué hecho carne, y habitó entre nosotros (y vimos su gloria, gloria como del unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad.
GNT John 12:41 tau/ta ei=pen VHsai<aj o[ti ei=den th.n do,xan auvtou/( kai. evla,lhsen peri. auvtou/Å
SRV John 12:41 Estas cosas dijo Isaías cuando vió su gloria, y habló de Él.
GNT Acts 7:55 u`pa,rcwn de. plh,rhj pneu,matoj a`gi,ou avteni,saj eivj to.n ouvrano.n ei=den do,xan qeou/ kai. VIhsou/n e`stw/ta evk dexiw/n tou/ qeou/
SRV Acts 7:55 Más Él, estando lleno de Espíritu Santo, puestos los ojos en el cielo, vió la gloria de Dios, y á Jesús que estaba á la diestra de Dios,
GNT Romans 8:18 Logi,zomai ga.r o[ti ouvk a;xia ta. paqh,mata tou/ nu/n kairou/ pro.j th.n me,llousan do,xan avpokalufqh/nai eivj h`ma/jÅ
SRV Romans 8:18 Porque tengo por cierto que lo que en este tiempo se padece, no es de comparar con la gloria venidera que en nosotros ha de ser manifestada.
APLICAÇÃO
· O Senhor exorta-nos a, em comunidade, termos a mesma atitude que houve em Cristo, atitude de humildade, de obediência e resignação, e isso tudo em amor.
· Evitemos, portanto, atitudes de partidarismo e autopromoção
· Considere cada um os outros superiores a si mesmo, e sirva
Nenhum comentário:
Postar um comentário