EXEGESE DE 1 CORÍNTIOS 1.18-25
1 Co 1:18 ~O lo,goj ga.r o` tou/ staurou / toi/j me.n avpollume,noij mwri,a evsti,n( toi/j de. sw|zome,noij h`mi/n du,namij qeou/ evstin)
lo,goj tou/ staurou: “a palavra da cruz.” O artigo repetido é quase demonstrativo. A cruz ocupa um lugar central na proclamação do evangelho. É tanto ponto climático de uma vida de auto-renúncia como o instrumento designado de salvação (Lightfoot).
avpollume,noij part. pres. méd. avpo,llumi, arruinar, ser perdido. A preposição prefixada é perfectiva e o tempo presente indica que o alvo está idealmente atingido. Uma transformação completa de seus sujeitos é requerida, a fim de tirá-los da ruína implícita em seu estado.
mwri,a: Loucura, aqui, e em toda esta passagem, é sinônimo de inépcia, de tolice.
du,namij :ato de poder, poder sobrenatural, poder de Deus(Mt 26.64; Mc 4.62; cf. At 8.10); habilidade, capacidade(Mt 25.15; 2 Cor 1.8; 8.3). (ver NDITNT vol.3 pág.573-578).
sw|zome,noij part. pres. pass. sw,|zw salvar. O dativo do primeiro particípio denota uma simples apreciação do sujeito. O dativo deste particípio inclui uma relação efetiva e a idéia de um efeito produzido.
1 Co 1:19 ge,graptai ga,r( VApolw/ th.n sofi,an tw/n sofw/n( kai. th.n su,nesin tw/n sunetw/n avqeth,sw)
ge,graptai perf. pass. A forma expressa o caráter autoritativo do documento, “permanece escrito”.
VApolw (verb fut at ind 1 pes sing) avpo,llumi: arruinar, ser perdido, destruir.
sofi,an: sabedoria, 1. sabedoria achada entre o povo, quer natural, quer dada por Deus Mt 12.42; At 6.3, 10; 1Co 1.19ss; 2.13; Cl 1.28; Tg 3.13,15,17; 2 Pe 3.15. 2. sabedoria de Cristo e de Deus Mc 6.2; l Co 2.40,52; 1 Co 1.21a,24,30; Cl 2.3
3. sabedoria, provável personificação em Mt 11.9, Lc 7.35; 11.49(filosofia). Ver Barclay pág. 184-190.
sofw/n sábio, erudito, Deus é chamado de sábio no sentido absoluto.
su,nesin suvnesiz: entendimento, algo que une. A faculdade de colocar dois e dois juntos.
Isaías 29.14; já por ocasião da invasão da assíria, Deus anuncia que não são os cálculos de um sabedoria puramente humana que salvarão Israel. É o mesmo tema.
1Co 1:20 pou/ sofo,j* pou/ grammateu,j* pou/ suzhthth.j tou/ aivw/noj tou,tou* ouvci. evmw,ranen o` qeo.j th.n sofi,an tou/ ko,smou*
ouvci: uma forma fortalecida de ou usada em uma pergunta que espera uma resposta positiva.
evmw,ranen : tornar tolo, fazer louco.
Em toda esta passagem, a sabedoria, atividade da razão humana, não é criticada como tal, visto ser obra de Deus. Mas o apóstolo a denuncia pelo fato de ela se pretender suficiente, norma única e última.
1Co 1:21 evpeidh. ga.r evn th/| sofi,a| tou/ qeou/ ouvk e;gnw o` ko,smoj dia. th/j sofi,aj to.n qeo,n( euvdo,khsen o` qeo.j dia. th/j mwri,aj tou/ khru,gmatoj sw/sai tou.j pisteu,ontaj)
evpeidh. : desde, desde então, visto que.
sofi,a| tou/ qeou/ : a sabedoria de Deus: A sabedoria de Deus manifestada na criação. Cf. Rm 1,19-20 que é muito semelhante ao nosso texto. Outros compreendem: por uma disposição da sabedoria de Deus, ou no tempo da sabedoria de Deus.
dia. th/j sofi,aj : “pela sabedoria”.
euvdo,khsen:euvdoke,w :agradar, ter prazer em.
khru,gmatoj : Proclamação, pregação.ver NDITNT pág. 745-756.
sw/sai:sw,|zw : inf. aor. salvar, resgatar. O inf. explica o que é agradável a Deus. Ver Barclay pág. 191-196.
1Co 1:22 evpeidh. kai. VIoudai/oi shmei/a aivtou/sin kai. {Ellhnej sofi,an zhtou/sin(
Visto que os judeus pedem sinais e o gregos requerem sabedoria;
evpeidh. : visto que, pois. A conjunção é causal, mas seu efeito de subordinação não é muito forte.
shmei/a :sinal.Pedir sinal implica na recusa de confiar em Deus.
aivtou/sin pres.ativo: aivte,w: requerer, pedir.
zhtou/sin( pres. ativo: zhte,w
O tempo presente mostra a ação habitual e descreve o que é sempre feito.
De ambos os lados a exigência é, no fim das contas, a mesma: procuram-se seguranças humanas, o milagre fiador da veracidade da mensagem ou uma doutrina satisfatória para a inteligência; pretensões condenáveis aos olhos de Paulo, não em si mesmos (paradoxalmente, elas serão satisfeitas pela cruz de Cristo, v.24), mas à medida que são exigências preliminares, condições postas à aceitação da fé.
1Co 1:23 h`mei/j de. khru,ssomen Cristo.n evstaurwme,non( VIoudai,oij me.n ska,ndalon e;qnesin de. mwri,an (
Mas nos pregamos a Cristo crucificado, escândalo para os judeus, loucura para os gentios.
h`mei/j de: “mas nós” para ênfase e contraste.
evstaurwme,non part. pres. pass. staurow : crucificar. O perf. enfatiza estado ou condição (v.Rm 3.21). Refere-se primeiramente ao Senhor exaltado que, em Sua exaltação, permanece o Crucificado. (Ver NDITNT vol. 1 pág. 555-569)
ska,ndalon: a vara que um animal derrubava e fazia a armadilha fechar-se; pedra de tropeço, alguma coisa que prende os homens, escândalo, ofensa (ver NDITNT vol 3 pág. 311-314).. mwri,an: loucura, tolice, aquilo que produz atos, pensamentos ou fala sem sentido(ver NDITNT vol 4 pág. 273-276).Os dois acusativos estão em oposição ao objeto.
1Co 1:24 auvtoi/j de. toi/j klhtoi/j( VIoudai,oij te kai. {Ellhsin( Cristo.n qeou/ du,namin kai. qeou/ sofi,an
Mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, ele é Cristo, poder de Deus, sabedoria de Deus.
A primeira vista a pregação da cruz é o contrário do que os homens esperam; ocasião de queda em vez de sinal do poder de Deus, loucura em vez de sabedoria. Mas uma vez vencida essa obscuridade e dada a adesão no abandono da fé, a cruz aparece como a realização suprema dessa expectativa: sabedoria e poder superiores.
1Co 1:25 o[ti to. mwro.n tou/ qeou/ sofw,teron tw/n avnqrw,pwn evsti,n( kai. to. avsqene.j tou/ qeou/ ivscuro,teron tw/n avnqrw,pwn)
Pois o que é loucura para Deus é mais sábio do que os homens, e o que é fraqueza de Deus é mais forte do que o homem.
mwro.n: louco, “a coisa louca feita por Deus,” é aquela obra de Deus que o mundo considera loucura.
sofw,teron: comparativo de sofoz seguido pelo gen. de comparação, mais sábia que os homens com toda a sua força.
avsqene.j : fraco, sem força.
ivscuro,teron : comparativo de ivscuro,z forte.
1.4 - PASSAGENS PARALELAS:
1.5 - FORMULAÇÃO DO PENSAMENTO CENTRAL E DO TEMA
Paulo mostra que a mensagem que deve ser pregada é o Cristo crucificado e não a sabedoria humana, que é nula e sem valor quando se refere a salvação do pecador.
Tema: “Adorando e pregando o Cristo crucificado”.
SEGUNDO PASSO: A PERSUASSÃO
TERCEIRO PASSO: A DISPOSIÇÃO
I - Como escândalo e loucura para os que se perdem (v.18,23).
1. O que significa para os romanos a morte na cruz.
2. O escândalo (explicar “scandalon”) para a tradição e falso messianismo dos judeus.
4. O perigo do formalismo religioso e da razão humana.
II - Como poder e sabedoria de Deus para os que são salvos (v.18,21,24,25).
1. O que significa para os cristãos a cruz e a palavra da cruz.
Quarto domingo na Quaresma 22.03.98
Texto: 1 Co 1.18-25
Tema: “Adorando e pregando o Cristo crucificado”.
Objetivo: Apresentar aos ouvintes a dificuldade da fé cristã ao que não crê e a sublimidade ao que crê.
Introdução
Se eu perguntar a vocês: Qual a razão de termos uma cruz em nossa capela? Ou, porque a cruz é o um símbolo do cristianismo? Vocês saberiam me responder?
1. O que significa para os romanos a morte na cruz.
Nos tempos de Jesus, a morte na cruz era a pior morte que poderia existir. Geralmente ela era reservada aos escravos, aos piores tipos de criminosos dos níveis mais baixos da sociedade, aos desertores militares e especialmente aos traidores. Somente em casos raros, ou praticamente nunca, ocorria a crucificação de cidadãos romanos, geralmente eles eram decapitados, pois era uma morte rápida e não lenta e vergonhosa como a morte na cruz.
2. O escândalo para a tradição e o falso messianismo dos judeus.
Para os judeus um Messias crucificado é uma completa impossibilidade, isto é um escândalo, é pedra de tropeço e uma ocasião de ofensa.
4. E como nós agimos hoje usando nossa razão humana.
II. Como poder e sabedoria de Deus para os que são salvos (v.18, 21, 24, 25).
1. O que significa para os cristãos a cruz e a palavra da cruz (v. 18)
E para nós que somos salvos, o que significa para nós a cruz e a palavra da cruz? Será que ela é fraqueza e é loucura? Creio que não. Para nós está palavra da cruz é poder e sabedoria de Deus.
O homem julga ser necessário fazer uso de sua sabedoria humana de sua grande inteligência, de seus muitos conceitos filosóficos para poder se aproximar de Deus e não percebe que quanto mais usa a sua razão, para buscar a salvação, mais ignorante ele se torna diante de Deus e descarta a oferta de Deus.
A sabedoria de Deus é uma sabedoria autêntica, uma sabedoria triunfante, mas “não porém a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época que se reduzem a nada” (1 Co 2.6). É característico da sabedoria de Deus ser “misteriosa e oculta” (1 Co 2.7). O grande desígnio da sabedoria de Deus está na Cruz, no Cristo crucificado.
Que possamos neste período de Quaresma ter a certeza de que esta MENSAGEM DA CRUZ, que é para os que são salvos poder e sabedoria de Deus, que esta mensagem nos traz vida, perdão, consolo e esperança.
E que todos nós possamos dizer: “Eu sei porque aqui nesta capela há uma cruz, porque foi numa cruz que Jesus morreu para me resgatar da perdição”.
E que também possamos dizer juntos com Lutero: “A mais sublime ADORAÇÃO a DEUS é a PREGAÇÃO DA PALAVRA DA CRUZ, porque por meio dela são louvados e celebrados o nome e os benefícios de Cristo”. Amém.
1Co 1:26 Ble,pete ga.r th.n klh/sin u`mw/n( avdelfoi,( o[ti ouv polloi. sofoi. kata. sa,rka( ouv polloi. dunatoi,( ouv polloi. euvgenei/j\
Olhai pois o vosso chamado, irmãos, porque não há muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos de nobre nascimento.
A estrutura social da igreja em Corinto incluía pessoas de todos os níveis sociais. Havia desde os das classes mais inferiores (a maioria), como os das classes superiores.
1Co 1:27 avlla. ta. mwra. tou/ ko,smou evxele,xato o` qeo.j i[na kataiscu,nh| tou.j sofou,j( kai. ta. avsqenh/ tou/ ko,smou evxele,xato o` qeo.j i[na kataiscu,nh| ta. ivscura,(
Mas as coisas loucas do mundo foram escolhidas por Deus para envergonhar os sábios, e as coisas fracas foram escolhidas por Deus para envergonhar as fortes.
1Co 1:28 kai. ta. avgenh/ tou/ ko,smou kai. ta. evxouqenhme,na evxele,xato o` qeo,j( ta. mh. o;nta( i[na ta. o;nta katargh,sh|(
e as coisas humildes e rejeitadas do mundo foram escolhidas por Deus, e as coisas que não são,